LE 16/01/2018.
LE 23/01/2018.
LE 30/01/2018.
Sommaire
Information ! La séance du 23 janvier aura lieu de 18h à 19h30.
La Bible ou plutôt les Bibles juive et chrétienne ont fait l’objet de nombreuses traductions, d’abord en grec (pour les écrits juifs, c’est la Septante) et en latin (pour la Bible chrétienne, c’est la Vetus latina), puis dans les langues vernaculaires, jusqu’à la récente traduction de la Bible des écrivains en 2001. Pourtant, traduire, et plus encore traduire des écrits religieux canoniques ne va pas de soi. Des questions se posent quant à la légitimité de l’acte, quant aux langues dans lesquelles il est permis ou non de le faire, quant aux techniques de traduction et à l’interprétation que l’on a du texte original. Ainsi, les traductions ont-elles souvent été au cœur de polémiques religieuses. Le cycle permettra d’explorer différents moments, de l’Antiquité au présent, et de s’interroger également sur des notions telles que Saintes Écritures, Écriture sainte ou Parole de Dieu.
09/01 - Les traductions de la Bible à la fin de l’Antiquité
Anna Van den Kerchove | IPT, LEM
La séance portera sur les premières traductions latines de la Bible (la Vetus latina et les traductions de Jérôme) et sur les controverses qu'elles ont générées. Ce sera l’occasion de revenir sur le statut du texte biblique, en particulier sur celui de la Septante.
16/01 - Traductions médiévales de la Bible - traductions françaises et réflexions sur la traduction latine
Gilbert Dahan | LEM-EPHE
Le texte latin de la Vulgate est adopté en Occident à l'époque carolingienne mais suscite des recherches critiques au XIIIe siècle et des comparaisons avec les textes originels au XIVe siècle. À côté de cela, des traductions vernaculaires, notamment en français, ne cessent de voir le jour, dès le XIIe siècle.
23/01 - Des volumen du VIIIe s. av. J.-C. au codex imprimé à partir du XVIe s., de quoi parlons-nous en désignant la Sainte Bible ?
Pierre Gibert | Université Catholique de Lyon
Entre réalité et réalisme, entre contresens et malentendus, entre doctrine et idéologie, entre réalisme critique et sacralisation, qu'entendons-nous par l'Écriture Sainte, les Saintes Écritures ou encore la Parole de Dieu ?
30/01 - L’aventure de la Bible des écrivains
Pierre Lassave | CéSor-EHESS
En 2001, peu avant la destruction du World Trade Center à New York, une nouvelle traduction de la Bible faisait la Une des médias. Pour la première fois, livre par livre, de l’Ancien au Nouveau Testament, des écrivains de renom associés à des exégètes universitaires tentaient de renouveler la lecture de ce monument littéraire. On retracera l’histoire de cet événement marqué par de multiples tensions qui en ont fait la saveur.
4 séances de 18h30 à 20h00
Mardi 9, 16, 23 (18h à 19h30) et 30 janvier 2018
Tarif normal : 73 € | Tarif réduit : 47 €
EPHE - Bât. Maison des Sciences de l'Homme
54 boulevard Raspail, Paris 6e
Salle AS1-01 (1er sous-sol, salle 1)
Métro : Sèvres-Babylone ou Rennes
S'inscrire en ligne